Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Семитская этимология :

Новый запрос
Всего 2923 записи 147 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад: 1 20 50 100
Вперед: 1 20
\data\semham\semet
NUMBER: 2020
PROTO: *barak-
PRNUM: PRNUM
MEANING: chest
арабский: bark- 'poitrail ou partie du poitrail dont le chameau agenouillé touche la terre; potrine (chez l'homme)' [BK 1 116]. The additional meaning related to kneeling appears to be due to contamination with *bi/ark- 'knee'
амхарский: bǝrakkʷa 'shoulder blade, bone of a cow's foreleg' [K 886] (labialization of -kk- under the influence of b-?).

    While the first meaning rather relates to 'chest', the second may continue *bi/ark- 'knee' as well

сокотри: bérak 'poitrine' [LS 95], [SSL 4 100-1]
NOTES: Rather to be separated from *bi/ark- 'knee' (No ).

    Note AKK 'lap' in birku, burku [CAD b 255] given as a second meaning; this rather developed from the main meaning 'knee' (see *bi/ark-, No. ), though, in principle, may continue SEM barak- 'chest' as well.

    Cf. MHR bǝrk 'in, at, inside, among' [JM 52] (and HRS berk 'in, into' [JH 19]), which Leslau reasonably thinks related to SOQ bérak 'poitrine' [LS 96]; for a similar semantic development cf. MSA mǝn ḥǝḳ 'inside' (prep.) [JM 175-176] and SEM *ḥi/aḳʷ- (or *ḥayḳʷ-) 'hip, loin, lap', No.

    [DRS 84]: AKK, ARB, SOQ, ETH (burke 'humerus, épaule' not to be found in the available ETH dictionaries; probably the AMH example above is meant); [LS 95]: SOQ, ARB, MHR

NUMBER: 2021
PROTO: *bi/ark-
PRNUM: PRNUM
MEANING: knee
аккадский: birku, burku 'knee; lap; a euphemism for male and female sexual parts' OB on [CAD b 225], [AHw 129, 140].

    For the meaning 'lap', see *barak- 'chest', No. . See discussion in [Holma 95] where the author tends to treat birku 'knee' and birku 'genitals' as the same word, quoting, however, ARB rakab- 'pubis' as a possible cognate to the latter

угаритский: brk [DLU 116], /birku ?/ [Huehner 115]
еврейский (иврит): bäräk (<*bark-); with suff. birk- [KB 160].

    Note PB bōräk 'knee-shaped pole' [ibid.]

библейский арамейский: birk_ṓhī (var. birkṓhī; du. 3m. sing. pron. suff.) [KB deutsch 1683]
иудейский арамейский: birkā (du. birkayin) [Ja 195]; brk, du. bärkayin [Sok 114]
сирийский арамейский: burkā [Brock 96]
современные арамейские: MLH berko 'Knie' [J Mlah 170] HRT berka 'Knie' [J Hert 183] NASS biryä 'knee' [Tser 034] NSYR bǝrka 'Knie' [MP 21] URM birkǝ 'knee' [R Urmi 98] MMND borka 'knee' [M MND 508]
мандейский арамейский: burka [DM 57]
арабский: bārik-at- [BK 1 116].

    Formed after the active participle pattern; strangely enough, normally not quoted in comparative studies (see [DRS], [LGz]). Cf. also brk 's'agenouiller' [BK 1 116]. As for bark-, birk- 'genou' quoted in [GD 153], it is not clear whether it is DAT_ or MHR

геэз (древнеэфиопский): bǝrk [LGz 105]
тигре: bǝrǝk [LH 278]
тиграй (тигринья): bǝrki [Bass 317]
амхарский: (?) bǝrk [K 885] (according to [LGz 105], from GEZ)
харари: bǝrh_i, bǝh_ri 'the unit between two joints (in a finger, sugar cane etc.)' [LHar 45]
восточноэфиопские: SEL WOL bǝrk (also 'elbow, joint of finger') [LGur 153]
мехри: bark [JM 52]
джиббали: bɛrk [JJ 28]
харсуси: bark [JH 19]
сокотри: bǝrk [JM 52], [SSL LS 1454]
NOTES: -u- in AKK (alongside with -i-) and ARM (SYR and MND) is likely a secondary development under the influence of b-.

    Cf. *rVkub- (No. ) and discussion in [GD 163], where separation of these two roots is also favored.

    [Fron 49]: (*birk- /GEZ,ARB baraka 's'inginocchiò', JUD, SYR, HBR, UGR, AKK/); [DRS 84]: AKK, UGR, HBR, ARM, SOQ, MHR, ETH; [Holma 133]: AKK, HBR, ARM (also ʔarkubtā), ARB (rukbat-); [KB 160]: HBR, ARM, UGR, ETH, MHR, AKK, ARB (rukbat-, also bark- 'chest'); [DLU 116]: UGR, HBR, AKK, GEZ, ARB (rukbat-); [Brock 96]: SYR, JUD (also ʔarkubtā), HBR, ARB (rukbat-), GEZ, AKK; [LGz 105]: GEZ, ETH, HBR, ARM, UGR, AKK (plus metathetic roots in ARB, ARM and JIB)

NUMBER: 2022
PROTO: *baraṣ- {} *barac̣-
MEANING: scabies; lepra
сирийский арамейский: brṣwtʔ 'scabies' [Brock 98] (quoted without vocalization)
арабский: baraṣ- 'lèpre' [BK 1 111]
геэз (древнеэфиопский): (?) baraṣ 'leprosy' [LGz 107]; according to Leslau, from ARB
NOTES: Common SEM status questionnable.

    All ETH examples are regarded as Arabisms by Leslau: GEZ baraṣ 'leprosy' [LGz 107] (no arguments given), TGR ʔabräs 'tertiary syphilis' [LH 367] (erroneously quoted as ʔabräṣ in [DRS 86]), EAST: HAR bäräs 'kind of leprosy', bursi 'furuncle' [LHar 46], SEL WOL burs do. [LGur 156], with a reasonable comment on ṣ normally rendered by s in Arabic loanwords [ibid.] (cf. WOL bärs 'scar', on which Leslau comments as "perhaps from Cushitic" quoting SID and OROMO bassa 'scar' [ibid.], but which can hardly be separated from other ETH EAST examples).

    As for MHR berēṣ, Jahn seems to translate it as 'leprosy' [JM 53], in which case it is very likely an Arabism, while Johnstone translates it as 'stark naked' [ibid.], then related to bǝrṣɔ́ṣ 'bald, naked (child)' (see below).

    There is also a verb 'to shave the hair, be bald': ARB brṣ 'raser la tête, les cheveaux de la tête' [BK 1 111], JIB bɔ́rɔ́ṣ 'to shave off all the hair on the head', bǝrṣɔ́ṣ 'bald, naked (child)' [JJ 28]; this may be related to *baraṣ- 'scabies; lepra' implying the idea of a disease causing baldness or requiring shaving off the hair.

    See discussion on a possible connection with SEM *brṣ 'to shine' in [LGz 108] and [DRS 86].

    [Brock 98]: SYR, ARB

NUMBER: 2023
PROTO: *biŝr-/*baŝar- {} *biĉr-/*baĉar-
PRNUM: PRNUM
MEANING: flesh, (human) body
аккадский: bišru 'small child' [CAD b 270], [AHw 131] (found in one SynList only: bišru=še-e-ru)
угаритский: bšr 'carne' [DLU 119]
финикийский: bšr 'type of sacrifice' [T 57]; PUN bšr 'enfant, descendant' [HJ 204]
еврейский (иврит): bāŝār 'flesh' [KB 163]
арамейские: BIB bǝŝar 'Fleisch' [KB deutsch 1684], OFF bšr 'flesh' [HJ 204]
иудейский арамейский: bǝsar, bisrā 'body, flesh, meat' [Ja 199], [Sok 115]
сирийский арамейский: besrā 'caro' [Brock 82]
современные арамейские: MAL besra 'Fleisch' [Berg 15] MLH besro 'Fleisch' [J Mlah 170] HRT besra 'Fleisch' [J Hert 183] NASS bịsrɔ, busra 'meat' [Tser 031] MMND besrā 'flesh, meat' [M MND 503, 511] GZR písṛa 'meat' [Nak 82] IRAN bçeßsrâ 'la carne' [Pen 65]
мандейский арамейский: bisra 'flesh, meat' [DM 62]
арабский: bašar- 'peau extérieure (chez l'homme), épiderme; homme, genre humain' [BK 1 129]; cf. also bašār-at- 'beauté des formes, du corps' [ibid. 129]
эпиграфические южноаравийские языки: SAB bs2r 'flesh' [SD 33].

    MIN bs2r 'toute chaire, les hommes' [LM 24]

геэз (древнеэфиопский): (?) bāsor (-s- instead of the expected ŝ) 'flesh' [LGz 110]; according to Leslau, from HBR
гафат: bäsärä 'viande' [LGaf 191]
харари: bäsär 'meat' [LHar 47]
гураге: bäsär 'meat, flesh' [LGur 159] (without quoting individual dialects)
мехри: bǝŝǝrēt 'skin, complexion, maiden head' [JM 56]
джиббали: bǝŝǝrɛ́t 'skin, complexion' [JJ 30]
NOTES: From *biŝar-?

    The meanings 'child' (the only one preserved in AKK and PHO PUN) and 'mankind' (preserved in ARM BIB, ARB and MIN) may be explained by the notion of common origin, or consanguinity, associated with flesh. "And our arm will not be upon him, - Judas says about Joseph to his brothers, - for he is our brother, our flesh (bǝŝārēnū)" [Gen. 37:27]; for a similar semantic connection see another word for 'flesh', šǝʔēr, rendering the same idea of consanguinity ("Do not disclose bareness of your father's sister: she is of the same blood (šǝʔēr, lit. flesh) as your father" [Lev. 18:12]).

    Note the meaning 'skin' attested in ARB and MSA, which could suggest the PSEM meaning 'flesh with skin', if not for MSA examples suspected of being ARB loan-words, in which case a meaning shift in ARB is to be regarded as an ARB semantic innovation.

    [Fron 41] (*baŝar- /ESA,ARB,SYR,HBR,UGR,AKK/); [DRS 89]: UGR, HBR, PUN, ARM, ARB, ESA, GEZ, HAR, GUR (*baŝar- 'peau, chair'); [KB 164]: HBR, ARB, UGR, PHO, ARM, ESA, ETH; [DLU 119]: UGR, HBR, PUN, ARM, ESA, ARB; [LHar 47]: HAR, GUR, HBR; [Holma 1]: AKK, HBR, ESA, ARB

NUMBER: 2024
PROTO: *baṭn-
PRNUM: PRNUM
MEANING: (big) belly
ханаанейские: AMARNA ba-aṭ-nu-ma 'belly' [HJ 151]
еврейский (иврит): bäṭän (with suff. biṭn-) 'belly' [KB 121]
арамейские: OFF bṭn 'belly' [HJ 151]
иудейский арамейский: biṭnā 'belly' [Ja 158]; bṭn 'womb' [Sok 91]
сирийский арамейский: bǝṭēn 'concepit (utero)' [Brock 67], baṭnā 'conceptio, foetus' [ibid.]
современные арамейские: MAL bṭn 'schwanger sein, werden' [Berg 16]; beṭna (f.) 'schwanger' [ibid.] NASS bɔ̄ṭịn 'to be pregnant' [Tser 026]; pṭịntɔ 'pregnant', p̣ṭɔ̄nɔ 'pregnancy' [ibid. 027] MMND baṭantā 'pregnant' [M MND 515] AZR batnanta (lit.) 'pregnant woman'; bitna (arch.) 'womb'; btinta 'pregnant' [Garb 301] IRAN *bâṭin 'essere incinta' (pf. pçeßṭĕnteb_án) 'io sono incinta' [Pen 68]
мандейский арамейский: baṭna 'large belly; pregnancy' [DM 47]
арабский: baṭn- 'ventre' [BK 1 138]; cf. bṭn 'avoir le ventre large, détendu' [ibid.]
NOTES: Note parallel forms with -i- in HBR and ARM.

    Only C. SEM.

    Cf. such probably derived terms as CAN: AMN bṭn, designation of an architectural element [HJ 151], and PHO bṭn 'embossement (?)' [T 45].

    Cf. two ETH examples attested only in the languages most open to ARB influence: TGR bäṭǝn 'belly' [LH 300] and EAST: HAR bäṭni 'voracious' [LHar 48]; both examples are very likely ARB loan-words (see [ibid.]).

    Obviously of ARB origin (cf. ARB baṭīn- 'ventru, qui a un gros ventre' [BK 1 138]) are MSA forms: MHR bǝṭáyn 'having a big belly' [JM 58], HRS beṭī́n 'having a full stomach' [JH 20], JIB ebṭín 'to have a big belly' [JJ 31]).

    [DRS 60]: AMARNA, HBR, ARM, ARB, TGR, HAR (< ARB) (*baṭn-); [KB 121]: HBR, AMARNA, ARM, ARB, TGR (< ARB); [Brock 67]: SYR, JUD, HBR, ARB, AKK buṭnu 'interiora' (in fact meaning 'terebinth' [CAD b 358]). Cf. Arb. bʔṭ, Gez. baṭaṭa 'lie on the stomach' (Hbr Soq bṭḥ id.), Tgr Tna Amh 'lie down'

NUMBER: 2025
PROTO: *bizz- {} *biʒʒ-
MEANING: teat, breast
угаритский: bz 'ubre' [DLU 123]
арамейские: OFF bz 'breast' [HJ 149] (uncertain)
иудейский арамейский: bizzā (also biztā) 'pap, breast' [Ja 159]; bz (det. byzh) 'breast' [Sok 89]
сирийский арамейский: bezzā 'mamma, papilla' [Brock 64]; bezzōnā 'papilla parva' [ibid.]
арабский: bizz-, buzz- 'tétin, bout de la mamelle; mamelle, téton' [Dozy 1 80]. Cf. bazaçnß 'infirmité qui consiste en ce que la poitrine est saillante et présente une bosse, tandis que le dos est rentré, ou bien en ce que le ventre est trop saillant et la poitrine rentrée, ou bien en ce que le bas du dos et les fesses sont trop saillantes' [BK 1 123]
современные арабские языки: bizz- 'sein, mamelle' [BK 1 120] (marked as Afr. meaning an unspecified Arabic dialect spoken in Africa)
NOTES: Cf. AMH bǝz 'internal tumor; kind of chancre which appears on the backs of pack animals due to chafing of the loads' [K 929]; related with a very specified meaning shift?

    [DRS 54]: ARM OFF, SYR, ARB MGHR bazz, bazūz 'enfants en bas âge' (other ARB forms surprisingly overlooked) (*bizz-); [DLU 123]: UGR, ARM, ARB; [Brock 64]: SYR, JUD, ARB

NUMBER: 2026
PROTO: *da/ib(a)r-
MEANING: plague
аккадский: (?) dibiru 'a calamity' SB on [CAD d 134] (dibiri quoted ibid. as a by-form is rather to be transcribed dibirī, an oblique plural), [AHw 168].

    According to [CAD], probably a logogram, the reading of which is unknown (a Sumerism?); in one context used together with mūtānu ("calamity and pestilence"?). This word is reasonably compared to HBR and ARB by von Soden; the categoric statement of the [CAD d 134] ("no connection with Heb däbär") is strange

угаритский: dbr 'peste, pestilencia' [DLU 129].

    Not quite certain; differently interpreted in both [Gordon] and [Aist.]

еврейский (иврит): däbär 'bubonic plague' [KB 212]
иудейский арамейский: dǝbartā 'pestilence' [Ja 279]
арабский: (?) dabarat- 'toux, coqueluche' [Dozy 1 422], with a shift of meaning?
тигре: däbǝr 'black dots or spots' [LH 527].

    The meaning is very plausibly related to 'plague' and not attested in ARB, which makes borrowing from ARB improbable

NOTES: Cf. very probably related ARB forms, with shifted meanings: dabr- 'la mort, décès' [BK 1 665], dbr (IV) 'mourir' [ibid. 664], dibār- (pl.) 'malheur, adversité, infortune' [ibid. 666]. Note also dabarat- 'plaie, ulcère au dos d'un chameau' [ibid.] (likely a source of JIB dǝbrɛ́t 'swelling under the skin on a camel's back' [JJ 43]), rather continuing *dVb(V)r- 'back, hind part' (No. ), but possibly through semantic contamination with the present root. Cf. ARB dabl- 'bubon de la peste' [BK 1 668]; -l instead of the expected *-r is amazing; cf. also dunbal- 'ampoule qui se forme aux mains, etc.' and dibl- 'malheur, coup du sort' [ibid.].

    Cf. TGR dbr 'to cause trouble', dǝbǝr 'poverty, hunger' [LH 527], probably related with a semantic shift.

    [DRS 213]: HBR, ARB (dabr-), AKK (dibir- 'une calamité'); [DLU 129]: UGR, HBR; [KB 212]: HBR, UGR (translated as 'death'), ARB (dabr-, also dabarat- 'running ulcer', with no reference), AKK (dibiru 'disaster')

NUMBER: 2027
PROTO: *dadd-, *dayd-
MEANING: breast, teat
аккадский: dadānu (diadānu, daddānu) 'neck muscles' OB on [CAD d 17], [AHw 148].

    The underlying form is likely to be *dayd-ān- (cf. ARB dayd-); semantic connection with 'breast' is plausible. Also sometimes compared to this root is dīdū whose meaning is questionable; cf. [CAD d 135-6] where this word is translated as 'a piece of female apparel covering the hips' and the connection with HBR dad 'breast' is rejected

угаритский: dd 'Brust' [Aist 75] (united with dd 'amado; amor' in [DLU 129])
еврейский (иврит): dad, du. daddayim 'breast' [KB 214]
иудейский арамейский: dad (det. daddā) 'breast, nipple, teat' [Ja 280]; dd [Sok 139]
современные арабские языки: ḤḌR dayd 'mamelle d'une femme marriée; pis de la vache' [Land Ḥaḍr 579]; NYEM dīdī 'Euter, Zitze' [Behnstedt 399]; DAT_ dayd 'mamelle d'une femme marriée; pis d'une bête' [GD 896]
NOTES: [DRS 222]: HBR, ARM (ARB DIAL is quoted [ibid. 252] under DYD); [KB 214]: HBR, ARM, ARB DIAL, AKK (dīdā translated as 'garment'), UGR (d_d); [Holma 47]: AKK (dīdā, translated as 'die Weiblichen Brüste'), HBR, ARB (dayd)
NUMBER: 2028
NUMBER: 2029
PROTO: *dVḳm-
MEANING: mouth; jaw; beak
арабский: duḳm-, duḳam- 'bouche' [Dozy 1 453]; cf. daḳama 'casser à qn. les dents de devant en le frappant sur la bouche' [BK 1 718], daḳimat- 'qui après avoir perdu les dents a fini par user la mâchoire inférieure (brebis, chamelle)' [ibid.]
современные арабские языки: NYEM duḳm 'Schnabel, Lippe' [Behnstedt 384] (cf. dugm 'Mund, Maul' [ibid.]: a variant root?); YEM dugmeh 'muzzle' [P 154]
тигре: dǝḳǝm 'jaw, cheek' [LH 525]
джиббали: dǝḳmím 'beak' [JJ 38]
NOTES: Scarce but reliable attestation in the South Semitic area; the primary meaning may be 'muzzle, beak'.

    Cf. what looks a variant root (with m/l) *dVḳl- 'beak', with derived verbs, in ARB and MSA (cf. [DRS 303]): ARB daḳala 'frapper qn. sur quelque partie de la tête, p. ex. sur le nez, sur le menton ou sur la nuque' [BK 1 717] (cf. also dawḳal- 'verge, pénis' [ibid.]); MHR dǝḳlayl 'beak (bird); peak (mountain)' [JM 69], dǝḳáwl 'to push suddenly with the head, (birds) with the beak, (long-nosed animals) with the nose [ibid.], HRS deḳeláyl 'beak; peak' [JH 24], JIB dǝḳlél 'beak; peak (of a mountain)' [JJ 38], dɔ́ḳɔ́l 'to push with the beak, nose' [ibid.].

    [DRS 304]: ARB, TGR, JIB

NUMBER: 2030
PROTO: *dimʕ-at-/*damʕ-
MEANING: tear(-drop)
аккадский: dīm/ntu OB on [CAD d 147], [AHw 171] (transcribed as dim/ntu).

    Note the dual dimā without the -t- marker

эблаитский: /ʔid(i)maʕātum/ (ÉR.ÉR = ì-ti-ma-a-tum).

    A broken plural (cf. UGR) or a form with prefixed ʔ- (cf. SOQ)?

угаритский: dmʕ (pl. ʔudmʕt) [DLU 133]
еврейский (иврит): dimʕā (coll.) [KB 227].

    Note also dämaʕ 'juice' [ibid.]

иудейский арамейский: dimʕătā [Ja 314]; dmʕh [Sok 153]
сирийский арамейский: demʕĕtā [Brock 158]
современные арамейские: HRT demʔa 'Träne' [J Hert 185] NASS dịmị̄tɔ (sg.) 'tear' [Tser 057] MMND demeht_a 'tear' [M MND 522] AZR dimmelta 'tear' [Garb 304] NSYR dǝ̣mmēta 'Träne' [MP 42]
мандейский арамейский: dima, dimihta, dimita [DM 153]
арабский: damʕ- [BK 1 732]
мехри: dǝmāt [JM 71]
джиббали: dǝmʕát 'tear-drop' [JJ 40]
харсуси: demāt [JH 25]
сокотри: ʔedmíʕa [LS 130] (with the *ʔV-prefix ?)
NOTES: ʌdamʕ- in ARB.

    Attested everywhere except ETH; in MSA borrowing from ARB is not to be excluded.

    [Fron 45]: (*dimʕ-at-); [DRS 275]: AKK, UGR, HBR, ARM, ARB, MSA, TGR (dämʔa 'être affligé'); [DLU 133]: UGR, EBL, HBR, AKK, ARB; [KB 227]: HBR, UGR, ARM, ARB, AKK; [LS 130]: SOQ, MSA, ARB, HBR, AKK; [Brock 158]: SYR, ARM, HBR, ARB, AKK; [Holma 8]: AKK, HBR, ARB, SYR

NUMBER: 2031
PROTO: *dimāɣ-
PRNUM: PRNUM
MEANING: (top of the) head; brains
арабский: dimāɣ- 'cervelle, cerveau' [BK 1 733]; dmɣ 'frapper à la tête au point d'attendre la cervelle' [ibid.]. Cf. dmh_ 'briser la tête' [ibid. 730] and dammaḥa 'pencher la tête' [ibid.].

    An obviously haphazard coincidence of dimāɣ- with Neo-Persian damāɣ 'nose' (traditionally derived from Iranian *dam- 'to respire') has induced some authors to treat the ARB word as an Iranian loanword (cf. [Eilers 620]: "mit auch sonst bekannter semasiologischer Entwicklung"), which is untenable both for semantic reasons and in view of ETH cognates

геэз (древнеэфиопский): dǝmāḥ, dǝmāh_, dǝmāh 'head, crown of the head, skull, summit' [LGz 134].

    The word structure is so close to ARB dimāɣ- that one may suspect an Arabism (cf. [ibid.] and [LGur 207]), though a difference in meaning rather speaks against this assumption

тигре: cf. dämḳät 'crown of the head' [LH 515]; Leslau considers it an Arabic loanword with ɣ > ḳ [LGz 134], though there seems to be no ARB form with this vocalic pattern (while the root dmḳ in ARB means 'frapper à la bouche' [BK 1 733] and cannot be compared)
амхарский: dǝmah 'top of the head' [K 1720] (according to [LGz 134], probably from GEZ); ARG dǝmah 'head' [LGz 134]
гафат: dǝmʷä 'tête' [LGaf 196]
восточноэфиопские: SEL dum, WOL dumi 'head; hair of head' [LGur 207]
NOTES: Not quite reliable: an isolated MHR dǝmēɣ 'cerveau' [SSL 272] is likely an Arabism; so may be at least part of ETH terms. However, W. Müller's suggestion quoted in [LGz 134] that GEZ dǝmāh_ is the original form and a cognate with, not a loanword from, ARB dimāɣ-, is plausible and rather than not confirmed by examples from modern ETH.

    Note also variations in the third radical both in ARB and GEZ.

    [DRS 271]: ARB, ETH

NUMBER: 2032
PROTO: *dVm(a)n-
MEANING: dung
еврейский (иврит): dōmän 'dung' [KB 227]
арабский: dimn- 'crottin, fiente des bêtes, particulièrement, globuleuse' [BK 1 735], damān- 'fumiere' [ibid.].

    Cf. damāl- 'fumier; fiente; ordures' [ibid. 734] (-l < *-n by dissimilation with -m- or < *dVmm-al-, with suffixed -l ?)

NOTES: Scarcely attested (only HBR and ARB), but reliable.

    Likely < *dVm-an-, with the *-an suffix, in view of ARB dimmat- 'crottin, boule de fiente (de chameau ou d'autres animaux semblables)' [BK 1 728-9].

    [DRS 274]: ARB, HBR, TGR dimnät 'ruines' (the comparison is semantically strange); [KB 227]: HBR, ARB

NUMBER: 2033
PROTO: *dan(V)n-
MEANING: interiors, inner organ, intestin
аккадский: danānu 'a part of the liver' OB on [CAD d 81].

    Placed under danānu 'Macht, Stärke' in [AHw 158]. Cf. dannatu 'a part of the lungs' OB on [CAD d 87] (not in [AHw])

амхарский: dändanne 'large intestin, colon' [K 1085] (redupl.).

    Strangely interpreted in [DRS 280-81] as "mon gros"

гураге: CHA GYE dän, EZ̆A MUH MSQ GOG dänn 'stomach, interior (also 'enclosure, compound')' [LGur 210].

    According to Leslau, represents däl do. attested in EAST: SEL WOL ZWY [ibid. 205]; though "l when originally geminated becomes n in a medial position" [ibid. XLVIII], the comparative material in this case seems to point to the original -n (or *dann and *dal are to be considered variant roots, possibly with a secondary confusion in meaning)

NOTES: Attestation somewhat problematic and scarce (AKK and modern ETH only); supported, however, by AFRASIAN (BERB) data
NUMBER: 2034
PROTO: *dap-an-, *dapp-at-
MEANING: side of body; chest, ribs; back
еврейский (иврит): PB dōpān 'the chest surrounding the lungs; ribs; a single rib; the parties of the abdomen; board-partition' [Ja 287]
иудейский арамейский: dōpǝnā, dāpǝnā do. [ibid.]
сирийский арамейский: dapnā 'latus, lumbus' [Brock 162]
мандейский арамейский: dupna 'side, chest, ribs' [DM 105]
арабский: daff-, daffat- 'côté, flanc; face' [BK 1 711]; cf. dafāʔ- 'dos voûté, bossu' [ibid. 711]
тигре: däffät 'place between shoulder-blade and neck' [LH 545]
восточноэфиопские: SEL WOL däfäna 'part of body between the shoulder-blades' [LGur 201]
гураге: GOG däfäna do. [ibid.]
мехри: dǝf(f)ēt 'body, side' [JM 63]
харсуси: deffét 'body; side' [JH 23]
сокотри: défeh 'côté' [LS 133]; QALAN-V dɛ́fǝh 'demi-thorax, côté, côtés' [SSL LS 1454]
NOTES: Both reconstructed forms are common SEM, cf. *dap-an- in HBR, ARM and ETH (EAST and GUR) and *dapp-at- in MSA, ARB and TGR (the latter could be suspected an Arabism on phonetic grounds if not for a semantic difference and a full coincidence in meaning with other ETH forms in *-an). The MSA forms are hardly Arabisms either, for the same semantic reason: the meaning 'body' in MSA is not attested in ARB (at least in CLASS).

    Cf. SEM *dpn 'to bury' (e.g. [LGz 124]), which may be related; for a similar semantic connection, see *gin(ā)z-at'(dead) body, back (of body)', No.

    [DRS 299]: HBR PB, ARM, GUR (dpn) compared to [DRS 300]: ARB, MSA, TGR (dpp); [Brock 162]: SYR, JUD, MND; [DM 105]: MND, JUD, SYR; [LS 133]: SOQ, ARB

NUMBER: 2035
PROTO: *da/ir(r)-at-
PRNUM: PRNUM
MEANING: breast, udder
арабский: dirrat- 'pis, mamelle' [Belot 193] (otherwise in [BK 1 682], see below).

    Cf. ḍarrat- 'base de la mamelle; mamelle' [BK 2 15] compared in [Maizel 155]; probably a result of contamination of the present root and ḍarʕ- (cf. *ṣ̂arʕ- 'teat, nipple, udder', No. )

современные арабские языки: YEM darrah 'udder' [Piamenta 146], NYEM darrah 'Euter' [Behnschtedt 367])
тиграй (тигринья): därät 'petto' [Bass 764]
амхарский: därät 'chest, breast' [K 1750]
аргобба: därät 'chest'
гураге: MUH GOG SOD därät 'chest' [LGur 222]
NOTES: The anatomic term 'udder, breast', though of a very limited attestation in SEM (ARB and MOD ETH only), is supported by AFRASIAN (below).

    Cf. what at a first glance looks like a related verb 'to give/get much milk', with derived nominal forms: ARB drr 'donner du lait en abondance (se dit d'une chamelle)' [BK 1 681], dirrat- 'abondance de lait, gros filet de lait, quand il coule; lait' [ibid. 682]; TGR därrä 'to have a full udder, to give much milk' [LH 518], där 'milk (that is in the udder)', darrät 'milk cow' [ibid.] (cf. also dǝwre 'cow that is milked only once a day' [ibid. 537]); MHR hǝdrōr 'to get a lot at a milking' [JM 72], JIB edrer 'to get a lot of milk at one milking' [JJ 40] (both caus.). However, in ARB the meaning 'abundance (of milk)' is obviously a secondary development stemming from the general meaning of the root, cf. drr 'couler abondamment, par torrents (se dit de la pluie, du lait, de l'urine, etc.); abonder en quelque chose; être d'une végétation riche; produire beaucoup' [BK 1 681]. This makes one suspect TGR and MSA terms related to milking of being ARB loan-words (to a wide circulation of this ARB borrowing, cf. E. CUSH: SOMALI darar 'avere piu latte' [Som-It 135]).

    [DRS 306; 319]: ARB, ETH, MSA

NUMBER: 2036
PROTO: *dVr(dVr)-
PRNUM: PRNUM
MEANING: toothless mouth, gum
иудейский арамейский: dǝrārā 'gum' [Ja 325].

    Strangely interpreted by Jastrow as "row of teeth" (<dwr). Cf. also a composed noun duršinnē 'gum' [ibid. 290] made of *dur, with a vocalism different from dǝrārā, and šinnē 'teeth'

сирийский арамейский: dūrā, dawrā, dawrǝtā 'alveolae dentium' [Brock 147]
арабский: durdur- 'mâchoire (prise sans les dents); dents tombées' [BK 1 687]; cf. ʔadrad- 'édenté' [ibid. 2 687] (pattern of physical defect).

    Cf. ʔadram- do. [ibid. 1 692], drm 'tomber (les dents)' [ibid.] (derived stem, with -m suffixed); probably also darrām-at- 'lièvre' [ibid.], with a semantic shift

тигре: dǝrdǝr gäʔa 'to grow toothless' [LH 522-3]
амхарский: däräddärä 'to cut teeth (child)' [K 1752]; hardly derived from the first meaning of this verb, 'to put in a row'
NOTES: The reduplicated form attested in both ARB noun and ETH verbs is to be reconstructed as common SEM.

    Note different patterns in ARM: JUD *dVrar- and SYR *dawr-.

    [DRS 311]: ARB, TGR (also ARB drm [ibid. 314])

NUMBER: 2037
PROTO: *daran-
MEANING: skin disease
еврейский (иврит): PB därän, name of a parasite worm (found in the sheep's head) [Ja 324]
иудейский арамейский: darnā do., also 'moth (in clothes), wood worm' [ibid.]
арабский: daran- 'tumeurs dures sur le corps, qui proviennent ordinairement de l'atrabile, comme dans la lèpre' [Dozy 1 437]]
тигре: därän 'cutaneous eruptions like blisters' [LH 521]
амхарский: (?) därämän 'affliction of the scalp or skin which causes whitish patches that itch' [K 1736] (-m- is hard to explain)
NOTES: Probably from *dar(ʔ)-an-, with -n suffixed, cf. ARB drʔ 'avoir le bubon pestilentiel au dos (se dit des chameaux)' [BK 1 683] and GUR: CHA EŽA GYE dära, MUH däna, END dänä 'leprosy that causes the whiteness of skin' [LGur 210]; according to Leslau [ibid.], "of the root däna 'appearance' used euphemistically to designate leprosy since it results in changing the color of the person", which is less likely in the light of the comparative data (as for *-rr- > -nn- see [ibid. LI]; note also ENN dä̃ra which may be alternatively compared to *danr-, with metathesis).

    HBR PB and ARM JUD above (one of them likely to be borrowed from the other) are almost undoubtedly related, with a meaning shift 'skin disease' > 'insect causing skin disease/damage'.

    Cf. TNA dǝram 'malattia che attacca le ginocchia, cagionata per aver camminato in luoghi paludosi e infetti, che mandano essalazioni cattive' [Bass 761]; -m and a semantic difference make this comparison difficult.

    [DRS 315]: ARB, TGR

NUMBER: 2038
PROTO: *di/arṣ- {} *di/arc̣-
MEANING: interiors
арабский: darṣ-, dirṣ- 'foetus (de chat, de lièvre, de hérisson, de gerboise)' [BK 1 689]
тигре: dǝrṣ 'body, interior' [LH 523]
сокотри: derz, ders 'intestin' [LS 135], dúraz (dimin.) 'estomac' [ibid.]; QALAN.-V dɛrz 'boyau qui se mange farci de graisse'; ʕELHA darz, darṣ (sic.!) 'boyau (non identifié)' [SSL 101]. Of the three variant forms (with -z, -s, and -ṣ) in SOQ, the one supported by comparative data is that with -ṣ.
NOTES: Scarce attestation, not without semantic and phonetic difficulties; however, reliable enough, as TGR and SOQ examples, with their different though related meanings, are hardly Arabisms.

    [DRS 318]: ARB, TGR, SOQ (with reservations); [LS 135]: SOQ, ARB

NUMBER: 2039
PROTO: *dašm/n- {} *dasm/n-
PRNUM: PRNUM
MEANING: fat (n.); fatness
еврейский (иврит): däšän 'fatness' [KB 234]; cf. PB dōšän 'fat pasture ground' [Ja 291]
иудейский арамейский: došnā, dišnā 'fat' [Ja 326] (n.).

    Note that another meaning, 'honorary gift', is not related since this homonymous term is an Iranian loanword [HJ 262-3]

арабский: dasima 'être gras' [BK 1 697]; cf. dasam- 'qualité d'un aliment gras', ʔadsam- 'très gras' [ibid.]
NOTES: Reliably attested only in C. SEM.

    Cf. AKK duššumu, adj. describing a characteristic bodily trait (in PN only), OAkk on [CAD d 200], [AHw 179]; note that dašnu 'Gewaltiger' (=dannu) hardly belongs here (see discussion in [CAD d 120], where the word is left without translation).

    Supported by AFRASIAN data (above), which point to the primary stem *daš- {} *das-; in this connnection one wonders whether -m and -n are two different suffixes or *-m > -n in HBR and ARM by assimilation to d-.

    [DRS 321], [KB 234]: HBR, ARB, AKK (duššumu, dašnu)

semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-ara,semet-amh,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-bib,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-tgy,semet-amh,semet-hrr,semet-east,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-syr,semet-ara,semet-gzz,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-phn,semet-hbr,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-sar,semet-gzz,semet-gaf,semet-hrr,semet-gur,semet-mhr,semet-jib,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-can,semet-hbr,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-uga,semet-arm,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-dial,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-jud,semet-ara,semet-tgr,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-uga,semet-hbr,semet-jud,semet-dial,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-ara,semet-dial,semet-tgr,semet-jib,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-ebl,semet-uga,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-new,semet-mnd,semet-ara,semet-mhr,semet-jib,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-ara,semet-gzz,semet-tgr,semet-amh,semet-gaf,semet-east,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-ara,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-akk,semet-amh,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-jud,semet-syr,semet-mnd,semet-ara,semet-tgr,semet-east,semet-gur,semet-mhr,semet-hss,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-ara,semet-dial,semet-tgy,semet-amh,semet-arg,semet-gur,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-jud,semet-syr,semet-ara,semet-tgr,semet-amh,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-hbr,semet-jud,semet-ara,semet-tgr,semet-amh,semet-notes,semet-proto,semet-meaning,semet-ara,semet-tgr,semet-soq,semet-notes,semet-proto,semet-prnum,semet-meaning,semet-hbr,semet-jud,semet-ara,semet-notes,
Всего 2923 записи 147 страниц

Страницы: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
Назад: 1 20 50 100
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
115894313895740
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов